Visitar los blogs de los siguientes colegas:
1.-Cindhia Quinteros
2. Teresa Rodriguez
3. Paola Villanueva
martes, 30 de octubre de 2012
PRACTICA N°3:ENLACES A PÁGINAS WEB
Visitar las siguientes páginas web:
1.- MINISTERIO DE EDUCACIÓN
2.-MINISTERIO DE CULTURA.
3.- PORTAL EDUCATIVO PERU EDUCA
4.-BIBLIOTECA NACIONAL
1.- MINISTERIO DE EDUCACIÓN
2.-MINISTERIO DE CULTURA.
3.- PORTAL EDUCATIVO PERU EDUCA
4.-BIBLIOTECA NACIONAL
martes, 23 de octubre de 2012
PRACTICA I: TEXTO E IMAGEN
La metamorfosis
En ocasiones el título es traducido como La transformación. Esto se debe a que en cualquier diccionario de alemán, la voz Verwandlung
corresponde a "cambio", "transformación", "conversión", "reducción",
"mutación", y solo como "Metamorfosis" cuando apunta al lenguaje de la
mitología clásica. De hecho, la palabra en alemán para denominar
Metamorfosis, es Metamorphose, término que registra claramente su
equivalencia y que le haría prescindir de la voz Verwandlung para su
trasladación idiomática. Esto supone además, la existencia de otro
sustantivo con valor semántico independiente. Por ello, y además, optar
por la palabra metamorfosis podría significar elegir un sustantivo muy
concreto y atinente a cierto sector de la literatura, como es en este
caso, la griega. De ahí en adelante "pueden cometerse errores
hermenéuticos peculiares y sesgados, como valorizar la obra por su
carácter de 'fantástica transmutación' o 'suceso extraordinario', tan
propios de las artes escritas en Grecia, pero impropias en la narrativa
Kafkiana".
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)